您的位置:首页 >> 质量体系 >> 原知manbetx网页版质量控制
 
 

原知manbetx网页版质量控制

“冰冻三尺,非一日之寒”,原知manbetx网页版的高品质manbetx网页版服务来自于多年来的行业积累和探究。原知manbetx网页版从各个环节和细节从严实行全面质量控制和质量管理,主要包括下面几个方面:


一、沟通与交流(Communication & Exchange)
项目经理与客户充分沟通,理解客户的意图及要求,若有可能,请求客户提供与原文或译文相关的参考资料。对于比较专业的或特殊的manbetx网页版文件,原知manbetx网页版还会在manbetx网页版过程中与客户保持紧密联系,对manbetx网页版过程中遇到的问题随时进行确认和修正,拒绝含混manbetx网页版和模棱两可,原知manbetx网页版做真正的manbetx网页版精品。

二、选才与培训(Team Formation and Training)
项目经理通览原文,初步确定译文风格、统一专业术语、排版格式。针对客户的资料,组建manbetx网页版项目组,并对项目组成员进行必要的技术指导与培训。结合每位译员的优势领域与manbetx网页版速度,合理分配manbetx网页版任务。不断对内部及外聘manbetx网页版人员进行系统的再培训工程,强调manbetx网页版质量控制的制度化和标准化,并制定manbetx网页版操作规范,以帮助manbetx网页版、审校人员实施自我质量控制,也利于客户协同监督。

三、控制与指导(Control and Instruction)
在整个manbetx网页版过程中,项目经理有针对性地审查每位译员的稿件,实时与译员交流与磋商,协助译员解决manbetx网页版过程中出现的各种难点、疑点等。并根据译员的manbetx网页版质量与速度,在必要的时候做出调整,以确保项目的整体进度与质量标准。针对项目进行专业划分,从manbetx网页版工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,manbetx网页版部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。

四、译员内部交流(Internal Communication)
译员接到任务后,通览原文,列出专业术语表,提交项目经理。项目经理汇总专业术语表,召开项目小组会议,统一术语的manbetx网页版。在整个manbetx网页版过程中,把专业术语的统一视为项目经理—客户—译员之间“实时互动”的交流过程。译员之间就manbetx网页版中出现的难点、疑点及时交流,或与项目经理磋商,并及时解决。完成manbetx网页版任务后,译员进行“自检”与“互检”,然后提交项目经理。
五、审校与反馈(Proofreading and Feedback)
项目经理汇总译文,并与原文对照,检查译文内容是否完整、编号是否一致、格式是否统一等。通览译文并对发现的问题进行修改,并把修改意见及时反馈给译员,以提高项目组的整体manbetx网页版水平。完成manbetx网页版任务后,译员进行“自检”与“互检”,然后提交项目经理。所有的manbetx网页版文件均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。

六、知识积累与共享(Knowledge Accumulation and Sharing)
译员接到任务后,通览原文,列出专业术语表,提交项目经理。项目经理汇总专业术语表,召开项目小组会议,统一术语的manbetx网页版。在整个manbetx网页版过程中,把专业术语的统一视为项目经理—客户—译员之间“实时互动”的交流过程。译员之间就manbetx网页版中出现的难点、疑点及时交流,或与项目经理磋商,并及时解决。做到专业化术语统一、准确;整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;
七、信息化管理与系统工程(Information Management and System Engineering)
信息化管理系统的应用以及系统管理工程的实施,充分调动各类manbetx网页版资源,极大的提高了manbetx网页版工作组织效率。原知manbetx网页版可以针对manbetx网页版客户所在行业的特点及manbetx网页版文件所属的专业类别,为高端客户快速提供定制化、高品质的行业manbetx网页版解决方案,该方案以行业专业术语库为基础,以专属manbetx网页版团队为主体,以项目经理为责任人,提供全方位、一体化的行业manbetx网页版服务解决方案,满足高标准、严要求的行业manbetx网页版服务需求。